Курсы повышения квалификации переводчиков

"Актуальные вопросы перевода: устный и письменный аспекты"
 
Курсы ведет официальный переводчик Правительства Самарской области, доцент кафедры теории и практики перевода МИРа Ю.Н. Железняков, имеющий богатый опыт работы в сфере устного и письменного перевода.

Объем курса
: 72 часа.
По окончании курса выдается свидетельство о повышении квалификации государственного образца.

Курс включает три модуля
:

  • письменный перевод
  • устный перевод
  • перевод и межкультурная коммуникация

Модуль "Письменный перевод" включает в себя такие вопросы как: основы текстовой типологии, виды информации в текстах различных типов и основные способы ее оформления, сравнительный анализ основных типов текста, особенности построения английских и русских текстов в сопоставительном плане.

Модуль "Устный перевод" состоит из практикума по абзацно-фразовому переводу, последовательному переводу, реферированию и аннотированию. Занятия проводятся с использованием современных технических средств.

Модуль "Межкультурная коммуникация и перевод" знакомит слушателей с особенностями общения представителей различных культур во время проведения переговоров и других протокольных мероприятий.

Темы программы повышения квалификации переводчиков (ноябрь-декабрь 2011 год):

  • Программное обеспечение переводчика "Déjà Vu"
  • Электронные ресурсы в работе переводчика
  • Особенности перевода шаблонных текстов (на материале справок)
  • Перевод финансово-банковской документации (на материале публикуемой отчетности банков)
  • Особенности коммерческого перевода
  • Особенности перевода текстов большого объема
  • Особенности работы судебного переводчика
  • Нотариальный перевод
  • Перевод творческих текстов
  • Абзацно-фразовый перевод
  • Последовательный перевод
  • Культурная адаптация текста при переводе
  • Малоформатные тексты
  • Перевод переговоров
  • Переводческая скоропись и перевод сокращений
  • Основы синхронного перевода
  • Смешное в переводе

Заявки принимаются на факультете лингвистики Международного института рынка по адресу:
г. Самара, ул. Г.С. Аксакова, 21, ауд. 403, тел. (846) 341-44-17, (846) 336-59-26
lingvo@imi-samara.ru

Место проведения – Международный институт рынка, ул. Г.С. Аксакова, 21, ауд. 403
Проезд до остановки «Владимирская» авт. 37, тролл. 17, м/такси 17, 37, 99, 205, 295

Отзывы:

В первую очередь, хотелось бы поблагодарить всех организаторов курсов повышения квалификации переводчиков за предоставленную возможность поучаствовать в подобных курсах, повысить и улучшить навыки, а также приемы, которые мы используем в процессе нашей переводческой деятельности.
Особую благодарность хочу выразить нашему преподавателю курсов за четко организованную структуру занятий, использование разнообразных и интересных для перевода материалов (деловые письма, договоры, контракты, статьи экономического и политического характера, забавные шутки, анекдоты и загадки), а также применение и чередование в процессе обучения разных видов перевода.
В целом я очень довольна пройденными курсами повышения квалификации переводчиков. Планирую поделиться своими хорошими впечатлениями о курсах с друзьями и бывшими однокурсниками и непременно порекомендую им пройти их в следующем году.

А.А. Панова
 
Курсы были составлены и проведены на высоком уровне. Особенно хочется отметить высокую квалификацию преподавателя, практическую направленность занятий, индивидуальный характер обучения, хорошо подобранный материал (как практический, так и теоретический) из самых различных сфер деятельности, высокую интенсивность занятий. Приемы и методы преподавателя отличаются разнообразием, он легко адаптирует их к потребностям слушателей; создает на своих занятиях благоприятный психологический климат, умело поддерживает творческую активность слушателей.
Курсы оказали безусловную практическую помощь в моей профессиональной деятельности, почерпнула для себя очень много полезного и интересного. Обязательно порекомендую знакомым пройти данные курсы в следующем году.
 
Т.А. Самсонова